Biografía de Marcel Proust
Escritor francés, Marcel Proust es considerado como uno de los más grandes autores del siglo XX y su obra En busca del tiempo perdido, publicada en 7 volúmenes, es clave en la literatura contemporánea.
Nacido en una familia adinerada, Proust comenzó su carrera literaria con Los placeres y los días, una antología de relatos y poemas de estilo decadentista, algo que encajaba con la vida bohemia que llevaba en los primeros años de su juventud.
Dentro de las influencias de Proust habría que citar sin duda a John Ruskin, autor inglés que el mismo Proust se encargó de traducir al francés, tarea que le llevó varios años, además de largos viajes por Europa mientras perfeccionaba su inglés.
De salud delicada debido a un fuerte asma, Proust se recluyó a partir de 1905, poco después de la muerte de sus padres, y se consagró a la escritura. En busca del tiempo perdido se comenzó a publicar en 1913 y pronto consigue un contrato con la Editorial Gallimard. A la sombra de las muchachas en flor, la segunda entrega de la serie, logró hacerse con el prestigioso premio Goncourt, no sin cierta polémica al ser Proust un autor ya muy conocido.
Marcel Proust murió en París en 1922 debido a problemas respiratorios causados por una bronquitis.
http://www.lecturalia.com/autor/1856/marcel-proust
En Busca del Tiempo Perdido Marcel Proust completo gratis
En Busca del Tiempo Perdido (titulo original en francés "À la recherche du temps perdu") es una novela escrita por el autor francés Marcel Proust compuesta por siete libros: Por el Camino de Swann (1913), A la sombra de las muchachas en flor (1919), El Mundo de Guermantes (1920-1921), Sodoma y Gomorra (1922), La Prisionera (1923), La Fugitiva (1925) y El Tiempo Recobrado (1927) obra póstuma. Forma parte de la listas de Las 100 mejores obras literarias de todos los tiempos
En Busca del Tiempo Perdido resumen
En Busca del Tiempo Perdido 1 Por el camino de Swann resumen
La historia es contada por Marcel que recuerda sus días de infancia en la ciudad de Combray, donde su familia solía pasar algunos meses del año. En donde rememora su vida de la niñez con sus padres, especialmente su madre, su abuela, su tía Leonide entre otros. En aquella época existían dos caminos que lo llevaban a frecuentar personas diferentes. El primer camino de Méséglise donde vivía el Señor Swann, su esposa Odette y la hija de ambos Gilberte. El otro camino es de los Guermantes donde viven personas de origen aristocrático. Marcel cuenta la historia de como Swann conoció a su esposa Odette una ex cortesana, generando rechazo entre la alta sociedad por esta unión. Marcel recuerda su adolescencia en donde se reencuentra con Gilberte siendo ella su primer amor.
En Busca del Tiempo Perdido 2 A la sombra de las muchachas en flor resumen
Marcel sigue su relación con Gilberte pero poco a poco va perdiendo el interés en ella. Mientras tanto la familia Swann va escalando poco a poco la alta sociedad, aunque aún no la admiten del todo. Viaja con su abuela a la play de Balbec, y conoce a un grupo de bellas jóvenes Albertine Simonet, Adrienne, Giselle, Rosemonde, interesándose por la primera. Hace amistad con el joven Robert de Saint-Loup pariente de los Guermantes, este le introduce al mundo aristocrático y le presenta a su tío el Barón de Charlus, hermano del duque Guermantes.
En Busca del Tiempo Perdido 2 A la sombra de las muchachas en flor PDF
En Busca del Tiempo Perdido 3 El mundo de Guermantes resumen
El ansiado acercamiento a los aristócratas Guermantes llega cuando su familia se instala en una dependencia de su residencia. Marcel se siente enamorado de la duquesa Oriane. Odette Swann a estado escalando las altas esferas de la sociedad y esta siendo invitada a algunas reuniones, pero algunos no la quieren tratar. Reaparece Albertine y Marcel se siente nuevamente enamorado de ella. Marcel se siente cada vez más atraido por la vida de la alta sociedad parisiense. Fallece su abuela y descubre que el Baro de Charlus es homosexual.
En Busca del Tiempo Perdido 3 El mundo de Guermantes PDF
En Busca del Tiempo Perdido 4 Sodoma y Gomorra resumen
El Baron de Charlus siente una atracción por el violinista Morel siguiéndolo donde los burgueses. Odette cada vez es más aceptada en la sociedad, pero su esposo Swann padece de una enfermedad incurable. Marcel se encuentra cada día más interesado en Albertine. Durante este tiempo regresa a Balbec, y sufre recordando a su abuela. Cada vez se va disminuyendo el sentimiento que tiene hacia Albertine, pero cuando descubre que ella mantiene relaciones con alguien inesperado, cambia de idea y se la lleva a París decidido a que se casen.
En Busca del Tiempo Perdido 4 Sodoma y Gomorra PDF
En Busca del Tiempo Perdido 5 La prisionera resumen
Marcel mantiene a Albertine encerrada esperando casarse y viviendo como amantes, pero es cada vez más sus dudas si realmente la quiere mientras sus celos crecen cada día más, ya no sabe si confiar o no en ella, y esto produce que la encierre cada vez más y la aleje de todos. Mientras tato el baron de Charlus es traicionado pro Morel, sufriendo mucho por esto.
En Busca del Tiempo Perdido 5 La prisionera PDF
En Busca del Tiempo Perdido 6 La fugitiva resumen
Cuando decide Marcel liberar a Albertine a quien ya no quiere, esta fuga y eso hace que se acrecienta nuevamente la pasión que siente por ella. Pero en un accidente muere Albertine. Se reencuentra con Gilberte quien ahora ha cambiado de apellido ya que su madre Odette siendo viuda, se ha casado con Forcheville, haciendo que ahora Odette sea aceptada inclusive por los Guermantes. Se logra una unión matrimonial entre Odette y Robert de Saint-Loup.
En Busca del Tiempo Perdido 6 La fugitiva PDF
En Busca del Tiempo Perdido 7 El tiempo recobrado resumen
Gilberte esta casada pero su esposo le es infiel, mientras tanto el barón de Charlus sigue buscando amantes. París se encuentra en plena Primera Guerra Mundial. La aristocracia ha ido reduciéndose a favor de la burguesía que esta cada vez más en ascenso. Marcel se reencuentra con sus viejos conocidos a quienes no reconoce por como han ido cambiando a medida que ha pasado el tiempo, se sumerge en sus recuerdos de como fueron y como son reflexionando en todo el tiempo que perdió durante su vida.
En Busca del Tiempo Perdido 7 El tiempo recobrado PDF
https://www.taringa.net/mbaldav/mi/cm0MP
Una relectura (crítica)
de Marcel Proust
[José Cereijo]
He leído tres veces, completa, En busca del tiempo perdido.
La primera, en 1982; la segunda, en 1990; la última, este
mismo verano de 2012. En las dos primeras ocasiones, la
fascinación continua de lo que se cuenta y del modo de
contarlo me hizo prácticamente imposible, además de poco
deseable, el tomar la distancia necesaria para
valorar equilibradamente
lo mejor y lo menos bueno. Hubiera dicho entonces,
con plena convicción, que se trataba de una novela
absolutamente magistral, una de las mejores que hubiese
leído nunca, y quizá la más fascinante de todas las que conocía.
Esta tercera lectura, veintidós años después, ha sido
sin embargo diferente. Me sigue pareciendo un grandísimo
libro, uno de los mayores del siglo xx; pero advierto ahora
una serie de cosas que entonces me habían pasado desapercibidas,
y que relativizan sin duda esa valoración. En este
artículo me ocuparé de algunas; aquellas que, tras una aventura
de la complejidad y la duración de un recorrido completo
de la obra proustiana, más persistentemente regresan
a mi memoria.
Lo primero que me ha llamado la atención, como aspecto
menos grato de esta última visita, es lo mismo que
aleja del libro a tantos lectores. Me refiero a la encarnizada
minuciosidad de muchas descripciones (sobre todo de
emociones y pensamientos, aunque también a veces de
hechos) que, además de por la incomodidad para el lector,
pecan por lo que Borges señalaba agudamente en su
prólogo a los «Nueve ensayos dantescos»: «la novela de
nuestro tiempo —dice allí— sigue con ostentosa prolijidad
los procesos mentales; Dante los deja vislumbrar
en una intención o en un gesto». No me parece imposible
que Borges estuviese pensando concretamente, al decir
esto, en la obra de Proust, que desde luego podría ser
tomada, en algún sentido, como ejemplo máximo de ese
detallismo excesivo. Harold Bloom, en «Cómo leer y por
qué», se refiere, desde otra perspectiva, a algo semejante:
«Shakespeare, tan abundante, también es el maestro de la
elipsis, de dejar cosas fuera. En Marco Antonio y Cleopatra
nunca vemos a los amantes juntos en soledad; nos queda
a nosotros imaginar cómo son uno con otro cuando
no está el público escénico de acompañantes y servidores
(...) Leyendo las obras de Shakespeare, uno aprende
a meditar sobre lo que quedó fuera; es una de las muchas
ventajas que el lector de Shakespeare tiene respecto
al espectador de teatro». Esa capacidad para manejar la
sugerencia, para hacer que lo no dicho o lo meramente
aludido tenga peso, operatividad y vida en el texto,
es algo en lo que Proust parece, por comparación, clara-
mente deficiente. Grandísimo analista, el don de síntesis
(la capacidad opuesta, y complementaria) es algo mucho
menos desarrollado en él. Sabe explicarse maravillosamente,
sin duda, pero no parece saber en cambio cuándo
y cómo no ha de hacerlo; y su tendencia natural es a
agotar esas explicaciones, a riesgo de repetirse y de acabar
fatigando al lector, e incluso alguna vez, según creo,
extraviándose él mismo.
Conectado en cierto modo con lo anterior, su excesivo
interés en cosas que objetivamente son triviales puede
conducirle a que, en lugar de darnos (como lo hacen,
cada uno por sus medios, Dante, Shakespeare o Cervantes)
una iluminación que se diría capaz de alcanzar el fondo
mismo de la naturaleza humana, tienda a esclarecer a
veces solamente personajes, conductas o actitudes en sí
mismos fugaces e irrelevantes. Algo así como si Shakespeare,
al tratar de sus personajes reales o de la nobleza, y
en lugar de dirigirse desde luego a lo esencial de su humanidad,
se entretuviera largamente en hacernos ver la
importancia psicológica que para ellos puedan tener las
cuestiones, por ejemplo, de protocolo. Y esto no sólo con
Lear, Hamlet o Macbeth, ni siquiera únicamente con personajes
todavía importantes pero más secundarios, como
Laertes o incluso Polonio, sino hasta con otros tan episó-
dicos y menores como Osric. Ahí puede haber quizá un
resultado del enclaustramiento que necesitó para escribir,
ese «lugar nulo» de quien ha «logrado adoptar la actitud
mental de superviviente de sí mismo, cerrando el proceso
de su adquisición de experiencia y viviendo sólo en la
descripción de la misma» que señalaba Gabriel Ferrater, y
que acaso le hiciera en alguna medida perder las proporciones,
agrandándole indebidamente cosas que no tenían
ni de lejos la importancia que él les da.
Una cuestión distinta, pero que quizá tenga que ver
también con esta pérdida de perspectiva, es su tendencia
a generalizar experiencias o reflexiones que no admiten
ese tratamiento, que sólo pueden resultar convincentes
en el nivel puramente subjetivo en que se desarrollan. El
ejemplo más claro de esto es su modo de plantear el sentimiento
amoroso. El narrador está convencido de vivir
en «un mundo en el que el amor no ha sido provocado
más que por la mentira, y consiste solamente en nuestra
necesidad de ver nuestros sufrimientos aplacados por
el ser que nos hace sufrir»; repetidamente nos dirá que
«así como al principio está formado sólo por el deseo, el
amor se conserva más tarde sólo por medio de la ansiedad
dolorosa»; y, en resumen, que «llamo aquí amor a una
tortura recíproca». Ahora bien, es evidente que esa caracterización
del amor es objetivamente inaceptable. Por no
apelar a la experiencia personal de cada uno, resulta claro
que ni el de Dante por Beatriz, ni tantos y tan distintos
como aparecen en las obras de Shakespeare (o en infinidad
de otros ejemplos literarios de primer oden), caben
en semejante definición, que sólo corresponde realmente
a una de sus posibles formas de error o de fracaso. Pero ni
esta es la única imaginable, ni el propio sentimiento amoroso,
en contra de lo que ahí parece pretenderse, es en sí
mismo e inevitablemente mentiroso o erróneo. Dejemos
aparte el hecho de que este modo de considerarlo resulta
contradictorio con lo que se nos cuenta en otros lugares
del libro, ya que es obvio que el sentimiento que
el narrador experimenta, por ejemplo, hacia su madre o
su abuela, o el de estas hacia él, es igualmente amor (y
así, como es natural, le llama él mismo), y nada tiene que
ver, sin embargo, con esas definiciones, tan tajantes como
desorientadas. Pero incluso limitándonos al amor especí-
ficamente sexual, es claro que sus posibilidades son infinitamente
más amplias, variadas, y también no pocas veces
maduras y satisfactorias, de lo que ahí aparecen. (Es curioso,
y no sé si pensar que involuntariamente revelador, que
se refiera al personaje de la señora de Stermaria, que falta
a una cita que había concertado con el narrador y en la
que este había imaginado poder iniciar una relación con
ella, diciéndonos que se entera más tarde de lo que llama
«un absurdo casamiento por amor» de dicho personaje:
palabras que tal vez resulten un poquitín excesivas,
para ser sólo fruto del despecho por haber sido plantado
en una cita). Parece inevitable tener en algún momento la
sospecha de que tratamos con una especie de neurótico,
convencido de que la mirada que su enfermedad le hace
dirigir a lo real es la única justa, y que quienes no son
neuróticos, o incluso quienes no lo son de la misma manera,
simplemente se engañan, no habiendo profundizado
tanto como él en la verdadera naturaleza del sentimiento
amoroso. Se diría que la suya es, en esto, una mirada claramente
sesgada e insuficiente, ya sea por inmadurez personal
o acaso por la condición, reconocida por quienes le
trataron y visiblemente presente en sus cartas, de «genio
de la suspicacia», es decir, de alguien demasiado inclinado
a no valorar con justeza el peso y la significación de ciertas
relaciones; alguien, en todo caso, incapaz de ir más allá
de esos límites suyos y proclive, en consecuencia, a convertirlos
en norma también para quien no los padece.
Otra fuente, esta más ocasional, de errores en el libro,
es el planteamiento que el autor declara haberse hecho a
la hora de escribirlo. Dice: «En este libro... en el que todo
ha sido inventado por mí según las necesidades de mi demostración».
El riesgo de esta intención digamos «ensayística»,
es el de que lo que se nos cuenta carezca de la
inevitabilidad de que nos parece revestido lo que alcanza
realmente el logro artístico; de la capacidad de convicción
del arte, y de su autonomía. Un ejemplo claro de esto a
que me refiero ocurre en el último volumen, «El tiempo
recobrado», en donde el personaje de Morel, que nos ha
sido presentado a lo largo de los anteriores como alguien
completamente egoísta y sin escrúpulos, aparece de pronto
en la forma siguiente: «un hombre importante, que en
un proceso famoso acababa de prestar un testimonio, cuyo
único valor residía en su alta moralidad, frente a la cual los
jueces y los abogados se habían inclinado unánimemente».
No se nos ofrece explicación ninguna de una mudanza
tan radical y tan súbita, ni el más mínimo indicio
de que se trate, por ejemplo, de una ironía; menos aún se
nos aclara si esa «alta moralidad», tan alta que se impone a
todos por su simple evidencia, es algo efectivamente real,
o simplemente algo en lo que todo el mundo cree, pero
equivocándose. En todo caso, resulta abiertamente contradictoria
con cuanto sabemos del personaje; y, en la imposibilidad
de encontrar otra justificación para un cambio
tan completo, es difícil no pensar que se trata de algo puramente
gratuito, inventado tan sólo de acuerdo con las
necesidades de la «demostración» que el autor se propone
en ese punto, y que podría perfectamente haber sido
de otra manera, si eso hubiera convenido a dichas necesidades.
Y de ese modo el personaje (en esta que es, además,
su última aparición de relieve en el libro, y con ello
la impresión final que sobre él recibimos) pierde realidad,
al convertírsenos entonces en mero pretexto para ilustrar
la teoría que el autor se propone defender. Esto resulta especialmente
llamativo si recordamos que en otro pasaje se
nos dice lo siguiente: «De ahí la grosera tentación para el
escritor de escribir obras intelectuales. Gran indelicadeza
(...) Se razona, es decir, se divaga cada vez que no se tiene
la fuerza de constreñirse en hacer pasar una impresión por
todos los estados sucesivos que concurrirán en su fijación,
en la expresión de su realidad». Aquí, en efecto, tenemos
—en contra de su propia advertencia, tan justa— la sustitución
de esa necesaria «expresión de una realidad» por
lo que parece mera ilustración de una tesis. Y el hecho
mismo de considerar el conjunto de la obra como una
«demostración», ¿no parece un ejemplo máximo de esa
«indelicadeza» que él denuncia?
Pero, según pienso, lo que más claramente percibe
como incómodo un lector que afronte el libro es el estilo:
esa tendencia (quizá resultado también de la incapacidad
para seleccionar y del encarnizamiento en el análisis)
a complicar innecesariamente la frase, al cargarla de subordinadas
a nuevas subordinadas, que obligan más de una
vez a volver atrás en medio de un párrafo que no acaba de
cerrar su sentido, para ver de recuperar un hilo que fácilmente
extraviamos; hasta el punto de que alguna vez ese
extravío le ocurre, en mi opinión, al propio autor. Leemos
por ejemplo, en «El tiempo recobrado»: «En el momento
en que razonaba de este modo, el ruido estridente de una
cañería de agua, enteramente parecido a esos largos pitos
que los buques de placer dejaban oír por la noche a lo lejos
en Balbec, me hizo experimentar...», y a partir de aquí
se inicia una proliferación de oraciones subordinadas tal
que el propio narrador pierde el hilo, y acabará cerrando
la frase sin decirnos qué es, concretamente, lo que ese sonido
produce en él: «...(como lo había hecho ya en París,
en un gran restaurante, la vista de un lujoso comedor semivacío,
estival y claro), más aún que una sensación simplemente
análoga a aquella que había tenido al final de la
tarde en Balbec cuando, cubiertas ya todas las mesas con
el mantel y su platería, los amplios ventanales de cristales
quedaban abiertos de par en par sobre el rompeolas,
sin un solo intervalo, un solo «lleno» de vidrio o de piedra,
mientras el sol descendía lentamente sobre el mar, en
el que comenzaban a errar los navíos, para reunirme con
Albertine y sus amigas, que se paseaban por el rompeolas,
no tenía más que pasar por el alféizar de madera, no más
alto que mi tobillo, en cuya charnela, para airear el hotel,
se habían hecho deslizar juntas todas las vidrieras, que
se continuaban». Es decir, si entiendo bien: me hizo experimentar...
más aún que esto... (otra cosa). Esa «otra cosa»,
necesaria para cerrar la frase tal como está construida,
simplemente no aparece. Es cierto que la frase siguiente:
«Además, no era solamente un eco, una doble sensación
pasada, lo que acababa de hacerme experimentar el ruido
de la cañería de agua, sino esa misma sensación», da
por hecho que sí nos lo ha explicado, y en cierto modo lo
aclara, al menos en alguna medida; pero la realidad es que
la frase, tal como él la construye, se ha quedado en el aire,
a falta de la necesaria conclusión. Esto es, desde luego, excepcional,
y lo normal es que el autor gobierne adecuadamente
esas inmensas frases, y no las deje a medias; pero
el hecho es que el riesgo de extravío está fácilmente presente
en esta laberíntica construcción de cláusulas dentro
de otras cláusulas, y que aunque él mismo salga airoso del
reto que ella supone, el lector casi inevitablemente se perderá
más de una vez, y habrá de volver atrás para orientarse
de nuevo.
Cabría pensar que ese modo más bien ingrato de redactar
es resultado, aunque sea inconsciente, de la amenaza
que Proust siente pesar sobre sí, a causa de su delicada
salud, de no poder contar todo lo que tiene que decirnos
antes de que la muerte le enmudezca definitivamente; de
hecho, en el último volumen, «El tiempo recobrado», se refiere
más de una vez a ese miedo. Recuerdo ahora la anéc-
dota de aquél que decía, en una carta suya muy extensa,
«sé que esta es demasiado larga, pero verdaderamente tengo
mucha prisa». Ese posible nerviosismo de quien anota
todo lo que le viene a la cabeza, por miedo a que si, en lugar
de hacerlo inmediatamente, se toma el trabajo de disponer
cada cosa en su sitio, olvide en ese proceso cosas que
no pueda ya recuperar más tarde, podría ser, si no algo que
justifique, que explique al menos (sobre todo en los últimos
volúmenes, que como es sabido no pudo corregir) esa
acumulación, que puede recordarnos alguna vez al revoltijo
de una maleta hecha un poco demasiado deprisa. Aunque
es esta una explicación, sin duda, traída un tanto por los pelos:
ese modo de redactar aparece ya desde el principio, y es
un rasgo característico de su escritura. Comoquiera que sea,
parecería haber efectivamente una tendencia a decirlo todo,
y decirlo enseguida; y eso, junto con la tendencia paralela
a no descartar o minimizar nada que le interese —aunque
sea en sí mismo poco significativo— puede hacernos
pensar en efecto en alguien que, encerrado excesivamente
entre sus cuatro paredes acorchadas, en ese peligroso «lugar
nulo» a que se refería Ferrater, anota febrilmente, en una
carrera contra la muerte y sin ocasión apenas para discriminar
lo necesario, todo lo que su imaginación le evoca de
ese «tiempo perdido» en cuyo rescate están comprometidas
sus últimas fuerzas.
Todo esto no quiere decir, naturalmente, que mi antigua
fascinación por la obra de Proust haya desaparecido.
Sigo viéndola como una sólida estructura de enorme
complejidad y riqueza, algo que él mismo compara, muy
acertadamente, con una catedral, y una de las mayores experiencias
lectoras que puedan conocerse. Lo que sí es
cierto es que he podido verla ahora con una distancia que
me era imposible hace unos años, y advertir al hacerlo lo
que me parecen errores e insuficiencias que matizan claramente
mi apreciación. En busca del tiempo perdido es desde
luego, y como ya lo dije, uno de los libros mayores
del siglo xx, y su autor uno de los más grandes escritores
modernos; pero hay, en esa inmensa fabricación suya,
limitaciones de materia y de forma, algunas de ellas ciertamente
relevantes, que la alejan, a mi modo de ver al menos,
del logro completo en lo que se dirían sus propias
exigencias. No se trata, de ninguna manera, de un libro
fallido; pero sí de un libro que, en más de un sentido, queda
ciertamente por debajo de las posibilidades que en sí
mismo parece contener. No es eso lo que nos ocurre (no
a mí, al menos) con las obras más altas, como las de Dante,
Shakesperare o Cervantes, que he utilizado aquí como
término de comparación; pero, aunque en un nivel ciertamente
inferior, es sin duda un logro altísimo. No sé si
volveré alguna vez a embarcarme en la larga expedición
que supone una nueva lectura completa; pero desde luego
no siento que el haberlo hecho por tres veces suponga de
ninguna manera haber perdido el tiempo. Al alejarme ahora,
acaso definitivamente, de él, siento sobre todo admiración
y gratitud: se trata de un lugar donde he vivido hondas y
enriquecedoras experiencias, y que incluso me ha ense-
ñado, al hacerme advertir también las limitaciones de las
que aquí hablo, cosas que muy probablemente no hubiese
llegado a conocer sin él. Y no es esta, me parece, la menos
importante de las muchas cosas que le debo. ■ ■